华宇考试网

2019考研英语:历年翻译真题之2012英语二

时间:2018-08-30 14:53来源:网友投稿考试资料 作者:华宇课件网 点击:
资料下载
考研英语翻译部分难度大,考生要想掌握翻译的精髓就得加强对真题的研究和理解。新东方特别分享考研英语翻译历

  Read the following text carefully and then translate it into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. ( 15 points)

  When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valsey or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.

  Lots of studies have found that well-education people form developing counting are particularly likely to emigrants , A big survey of Indian households in 2004found that nearly 40% of emigrants had morn than a high-school education ,compared with around 3.3%of all Indian over the age of 25. This "brain drain" has long bothered policymakers in poor counties .They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled worker who could have taught at their universities, worked in their hospital and come up with clever new product for their factories to make.

  参考译文

  当发展中国家的人们提起对移民的担忧,他们通常是在担心本国优秀、聪明的人前往发达国家的"硅谷"、医院和大学之后本国的前景。英国、加拿大和澳大利亚这样的国家给予了大学毕业生优先的移民政策,试图吸引的就是这些优秀的劳动者。

  大量调查表明,发展中国家中受过良好教育的人们更倾向于移民。2004年,一项对印度家庭的大规模调查显示,接近40%的印度移民接受过高中以上的教育,而年龄在25岁以上的印度人当中受过高中以上教育的人只有3.3%。"人才流失"一直困扰着落后国家的政策制定者。他们担心这种状况会损害本国的经济发展,使其失去急需的技术人才,而这些人本应当留在国内教书、行医,并创造出新的先进产品让本国的工厂生产制造。

TAG标签:   考研英语翻译      2019考研      规模   

华宇课件网中所有视频课件学习资料均来自互联网收集整理并持续同步更新!



需要免费试看课件请点->:2019年新视频课件百度云网盘免费下载资源 |链接失效可以点下面QQ客服咨询相关试看


财经会计系列班次:零基础班,预习班,基础班,强化班,习题班,串讲班,冲刺班及习题模拟试题


建筑工程系列班次:预习班,真题解析班,精讲班,强化班,习题班,冲刺班,押题班及考前押题Word


公务员国/省考班次:技巧班,真题班,专项班,突破班,模块班,培优班,冲刺班,及考前预测试卷


考研类课程班次:导学班,零基础班,基础班,强化班,冲刺班,密训班,电子书,考前模拟试卷


所有考试资料都包含视频+讲义+习题等学习资源,全方位的针对不同层次备考考生进行学学习强化


需要新考试学习资料请点击:精品资料选择你需要的考试栏目查看资源



(责任编辑:磐)
------分隔线----------------------------