华宇考试网

2019考研英语:历年翻译真题之2018英语一(2)

时间:2018-08-30 14:51来源:网友投稿考试资料 作者:华宇课件网 点击:
资料下载
【解析】本句为并列句,前半句主干为a native literary drama had been created,可翻译为:一种当地的文学戏剧形式已经被创立,其中被动语态可以直接翻译为:

  【解析】本句为并列句,前半句主干为a native literary drama had been created,可翻译为:一种当地的文学戏剧形式已经被创立,其中被动语态可以直接翻译为:产生出来。its alliance with the public playhouses established为独立主格结构,意思为:它和公共剧院的联盟关系被确立,可翻译为:它与公共剧院建立了联盟关系。后半句主干为:traditions had been begun,可翻译为:终这种戏剧的一些伟大传统也开始出现。

  【参考译文】一种当地的文学戏剧艺术已经产生了,它与公众剧院也建立了联盟关系,而终这种戏剧的一些伟大传统也开始出现。

  50) To realize how great was the dramatic activity, we must remember further that hosts of plays have been lost, and that probably there is no author of note whose entire work has survived.

  【解析】本句主干为 we must remember that... and that...。句首不定式短语中to realize后为how引导的宾语从句,可以翻译为:要想知道戏剧艺术的伟大之处。further为状语,修饰remember,可翻译为:还必须记住。hosts of plays翻译为:大量的戏剧作品,其种plays应翻译为“戏剧作品”。第二个that引导的宾语从句的主干为there is no author,之后of note意思为:重要的、引人注目的、著名的。之后为whose引导的定语从句,修饰author of note,定语从句可用融合法,翻译为:没有著名戏剧作者的完整作品保存下来。

  【参考译文】要想知道戏剧艺术的伟大之处,我们还必须记住大量的戏剧作品已经丢失,而且或许我们也不会知道那些没有完整作品保存下来的剧作家。

TAG标签:   考研英语翻译      2019考研      定语从句   

华宇课件网中所有视频课件学习资料均来自互联网收集整理并持续同步更新!



需要免费试看课件请点->:2019年新视频课件百度云网盘免费下载资源 |链接失效可以点下面QQ客服咨询相关试看


财经会计系列班次:零基础班,预习班,基础班,强化班,习题班,串讲班,冲刺班及习题模拟试题


建筑工程系列班次:预习班,真题解析班,精讲班,强化班,习题班,冲刺班,押题班及考前押题Word


公务员国/省考班次:技巧班,真题班,专项班,突破班,模块班,培优班,冲刺班,及考前预测试卷


考研类课程班次:导学班,零基础班,基础班,强化班,冲刺班,密训班,电子书,考前模拟试卷


所有考试资料都包含视频+讲义+习题等学习资源,全方位的针对不同层次备考考生进行学学习强化


需要新考试学习资料请点击:精品资料选择你需要的考试栏目查看资源



(责任编辑:磐)
------分隔线----------------------------