2021年上半年英语四级翻译辞汇复习
【文章简介】由于坚持,才会有破茧成蝶如此优美的故事。作为备考人,咱们也想为考生自己争取一个完善的了局。为此,华宇考试网为各位准备了“2021年上半年英语四级翻译辞汇复习”,接待阅读参考!更多有关讯息请关注华宇考试网!
【篇一】2021年上半年英语四级翻译辞汇复习
辞汇:
琉璃塔 glazed stupa
舍利塔 dagoba ; sarira stupa ( a pagoda for Buddhist relics )
舍利子sarira remains from cremation of Buddha’s of saints’ body
喇叭塔 Lamaist pagoda
楼 storied buildings
钟楼 bell tower
鼓楼 drum tower
阁 pavilion
狼烟台 beacon tower
华表 ornamental column
牌楼 memorial archway
神话人物 Mythological Figures
女娲 Goddess of Sky-patching
盘古 Pan Gu (creator of the universe)
夸父 Kuafu (a fabled sun-chasing giant)
神农 Patron of Agriculture
禹Yu (the reputed founder of the Xia Dynasty)
回禄 God of Fire
八仙 the Eight I妹妹ortals
宓羲 Fu Xi (God of Fishery and Husbandry)
福禄寿三星 the three gods of fortune , prosperity and longevity
共工 God of Water
黄帝 Yellow Emperor
句型:
as good as…
例句:The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
many as well…as
例句:One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
nothing else than
例句:What the man said was nothing else than nonsense.
【篇二】2021年上半年英语四级翻译辞汇复习
辞汇:
政治和文明中心 political and cultural center
中华人民共和国的建立 the founding of thePeople's Republic of China
游览胜地 tourist attraction
外滩 Bund
城隍庙 City God Temple
天下文明和设计中心 cosmopolitan center ofculture and design
范例 showpiece
历史文明名城 a noted historic and cultural city
古风古韵 ancient customs and rhyme
恋恋不舍 to have much enjoyment and forgetto go back home/to linger on with no thought of leaving
历史文明的堆积 sediment of historical culture
航运关键 shipping hub
纳西族 Naxi people
人世瑶池 wonderlands on the earth
词组:
as a rule凡是,按例
as far as...be concerned就...而言
as to…至于…,对于…
all of a sudden 忽然
all the time 不断,一直
at best充其量,至多
abide by…恪守…,信守…
attribute…to…把…归因于…,以为…是…的结果
adapt oneself to…/adjust oneself to…使考生自己顺应于…
before long 不久当前
beyond question 毫无疑难
co妹妹ent on…谈论…
concentrate on/upon…集中注重力于…
convince somebody of something使或人确信某事
【篇三】2021年上半年英语四级翻译辞汇复习
辞汇:
释教 Buddhism
喇嘛庙 lamasery
因果报应 karma
藏传释教 Lamaism
观音 Guanyin; Goddess of Mercy; Avalokitesvara
地藏 God of Earth
梵刹 Buddhist temple
释迦牟尼 Sakyamuni
大雄宝殿 the Great Buddha’s Hall
藏经楼 depositary of Buddhist texts
罗汉堂 arhat hall
四大金刚 Four Heavenly Guardians (at the entrance to a Buddhism temple);Four Devarajas
四大天王 Four Heavenly Kings
金刚经 Vajracchedika-sutra
大藏经 Tripitaka
转世灵童 reincarnated soul boy
玄门 Taoism
道观 Taoist temple
羽士 Taoist priest
伊斯兰教 Islam
清真寺 mosques
古兰经 the Koran
句型:
get to the peak/highest point
例句;To get to the peak required such great effort, they worry about what they will do at the bottom.
be of great help to...
例句;The Four Great Inventions are symbols of advanced science and technology in ancient China and of great significance in the development of Chinese and the world's civilizations.
It was the memory/memories of
例句;Perhaps it was the memories of the 1964Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turningpoints in their nations’development.