2021年6月英语四级翻译中国特征辞汇三篇
【文章简介】九层之台,起于垒土;千里之行,始于足下。备考的路上,哭过、累过、笑过,但只需坚持向前走,终一般会拿到属于咱们的证书。以下是华宇考试网整理的“2021年6月英语四级翻译中国特征辞汇三篇”!祝各位备考顺利!
【篇一】2021年6月英语四级翻译中国特征辞汇
1、四台甫著
《三国演义》 Three Kingdoms
《西传记》 Journey to the West; Pilgrimage to the West
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin
《红楼梦》 Dream of the Red Mansions
2、经典作品
《史记》 Historical Records
《资治通鉴》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers
《山海经》 The Classic of Mountains and Rivers
《孝经》 Book of Filial Piety
《孙子兵书》 The Art of War
《三字经》 The Three-Character Sc ripture;The Three-Word Chant
《西厢记》 The Romance of West Chamber
《聊斋志异》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio
【篇二】2021年6月英语四级翻译中国特征辞汇
《围城》 Fortress Besieged
《阿Q正传》 The True Story of Ah Q
《吾国吾民》 My Country and My People
《京华烟云》 Moment in Peking
《骆驼祥子》 Rickshaw/James
《茶室》 Teahouse
《边城》 The Border Town
《倾城之恋》 Love in a Fallen City
《十八春》 (《倾城之恋》)Eighteen Springs
【篇三】2021年6月英语四级翻译中国特征辞汇
关键文明遗产 major cultural heritage
优秀民间艺术 outstanding folk arts
文物 cultural relics
中国画 traditional Chinese painting
书法 calligraphy
水墨画 Chinese brush painting; ink and wash painting
写意 traditional Chinese realistic painting
中国结 Chinese knot
旗袍 Cheongsam
中山装 Chinese tunic suit
唐装 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit
【篇四】2021年6月英语四级翻译中国特征辞汇
文人 men of letters
雅士 refined scholars
演出艺术 performing art
古代盛行艺术 popular art, pop art
纯艺术 high art
雅致艺术 refined art
影戏艺术 cinematographic art
戏剧艺术 theatrical art
佳人美人 gifted scholars and beautiful ladies