大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面华宇课件网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
2020年6月大学英语四级翻译练习题库
英语四级翻译练习题改革开放
中国特色社会主义社会是一个变革的社会,是一个开放的社会,是一个不断发展和完善的社会。改革开放觉得中国命运的重大决策,要贯穿社会主义发展的过程。只有坚持改革开放,才能不断激发亿万人民的积极性和创造性,解放和发展生产力,永葆社会主义的生机与活力。
参考译文
The socialism society with Chinese characteristics is a society of reforming,a society of opening-up,a society of continuously developing and improving.The policy of reform and opening-up is a significant decision which determines China's destiny and will be running through the whole process of the socialism development.Only if we adhere to the reform and opening-up policy,can we continuously stimulate the zest and creativity of billions of people,emancipate and develop the productive and keep the vigor and vitality of socialism for good.
2020年6月大学英语四级翻译练习题库
推荐信息
2020年6月英语四级翻译词汇与句型复习汇总
2020年6月大学英语四级翻译练习题库
大学英语四级精品班【2020年06月】-0元领!
课程有效期截止到6月30日,错过直播,依然可以看回放!!!
全新打造 重磅升级 0元学!