2019年北京外国语大学考研参考书目(7)
5、《列国志》之《越南》、《老挝》、《缅甸》、《柬埔寨》、《泰国》《马来西亚》、《新加坡》、《文莱》、《印度尼西亚》、《菲律宾》,北京:社会科学文献出版社,2006-2016年出版。
(50)南亚地区研究
1、季羡林主编、刘安武第一副主编:《东方文学史》(上下册,印度文学、南亚文学部分),吉林教育出版社,1995年。
2.、薛克翘,《中国印度文化交流史》,昆仑出版社,2008年。
3、林承节著:《印度史》,人民出版社,2004年。
4、刘建、朱明忠、葛维钧著:《印度文明》,中国社会科学出版社,2004年。
5、《印度佛教史》(英)渥德尔著, 王世安译,商务印书馆,2000年。
6、邓殿臣,《南传佛教史简编》,中国佛教协会出版,1991年。
7、孙士海、葛维钧:《列国志·印度》(第2版),社会科学文献出版社,2010年。
8、尚会鹏:《种姓与印度教社会》(修订本),北京大学出版社,2016年。
(51)西亚地区研究
1、王彤主编:《当代中东政治制度》,中国社会科学出版社,2005年。
2、哈全安著:《中东国家的现代化历程》,人民出版社,2006年。
3、杨灏城 朱克柔主编:《当代中东热点问题的历史探索——宗教与世俗》,人民出版社,2000年。
(52)非洲地区研究
1、何芳川,宁骚著:《非洲通史》(全三卷),华东师范大学出版社,1995年4月。
2、艾周昌:《非洲黑人文明》,中国社会科学出版社,1999年10月。
3、李保平:《非洲传统文化与现代化》,北京大学出版社,1997年。
4、李安山:《非洲民族主义研究》,中国国际广播出版社,2004年。
(53)口译理论与实践
(54) 翻译与跨文化研究
1. Baker, Mona:In Other Words: a Coursebook on Translation,Routledge, 2018
2. Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Revised Version). John Benjamins, 2009.
3. Munday, Jeremy : Introducing Translation Studies. Routledge 2016.
4. Pöchhacker, Franz. Introducing Interpreting Studies. Routledge, 2016.
5. Joan Pinkham 、姜桂华:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000
6. 李长栓:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)。
7. 任文:《英汉口译教程》,外研社,2011; 《交替传译》,外研社,2012;
姚斌、朱玉犇等:《会议口译》,外研社,2016.
8. 连淑能:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。
(55)普通语言学
(56)应用语言学
(57)英汉对比与翻译
(58) 语言政策与规划研究
(59)外语教育
1、 胡壮麟主编(2011),《语言学教程》(第四版)(Linguistics: A Course Book, Fourth Edition)。北京:北京大学出版社。
2、Michael A. K. Halliday (1994/2000, 2004/2008, 2014). An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold/Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
3、George Yule (1996/2000). The Study of Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
以上就2019年北京外国语大学考研参考书目(7)详细介绍,学员可点击右侧考研资料下载页面,就可以获取百度云网盘下载链接地址,希望通过这些学习资料能对你的考研提供帮助,考研!!加油!!!
