华宇考试网

当前位置: > 学历 > 专升本 > 福建专升本 > 录取查询 >

直译和意译的区别,人们在谈论翻译方法时经常会用到直译和意译

时间:2023-05-30 11:19来源:华宇考试网收集整理作者:录取查询
资料下载
直译和意译的区别

直译和意译的区别?

直译和意译的方法不一样:

直译是指既保持原文内容又保持原文形式的翻译方式或者翻译文字。不可以加入翻译者自己的想法和理解。

意译其实就是常说的自由翻译,它是只保持原文内容,而不保持原文形式的翻译方式或翻译文字。翻译者可以按照自己的理解加以修饰。

直译和意译的区别

大家在谈论翻译方式时常常会用到“直译”和“意译”这两个术语,请问你是咋理解的?

直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方式或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方式或翻译文字。

这里说的“直译”就是既保持原文内容,又保持原文形式的翻译方式或翻译文字。非常要注意的是:“直译”中要杜绝“机械的去搬用别人的方法和经验,完全枉顾实际情况的翻译”,这里说的“意译”,就是只保持原文内容,不保持原文形式的翻译方式或翻译文字。其实就是常说的说,“意译”主要从意义出发,只要求将原文大意表达出来,不需过分注重细节,但要求译文自然流畅。非常要注意的是:“意译”也不等于“信口开河,不着边际的翻译”。“直译”与“意译”这两种翻译方式的共同点在于:目标一样。不管是直译还是意译,都是要准确地表达原作者的本意,没有好坏之分。

常常听英语老师说直译和意译,直译和意译究竟是什么意思?

直接翻译,间接翻译。有部分句子硬生生翻译成的句子,不好理解,故此,按照情景按照自己的理解“添油加醋”地翻译出来,意思对了就行。

福建专升本备考资料及辅导课程

福建专升本考试(免费资料+培训课程)

©下载资源版权归作者所有;本站所有资源均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版!

福建专升本培训班-名师辅导课程

考试培训视频课程
考试培训视频课程

以上就是本文直译和意译的区别,人们在谈论翻译方法时经常会用到直译和意译的全部内容

本文链接:https://www.china-share.com/xueli/202305301491154.html

发布于:华宇考试网(https://www.china-share.com/)>>> 录取查询栏目(https://www.china-share.com/zhuanshengben/fujianzhuanshengben/luquchaxun/)

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,华宇考试网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:e8548113@foxmail.com

关注本站了解更多关于文直译和意译的区别,人们在谈论翻译方法时经常会用到直译和意译和录取查询的相关信息。