华宇考试网

2020考研英语翻译拆译:没有爱好导致的后果

时间:2019-06-05 07:45来源:网络整理考试资料 作者:华宇课件网 点击:
资料下载
如何能够提升翻译能力?其一要掌握足够的词汇,其二要懂得语法句式,学会拆分解读每个句子成分和构成,其三要有足够的遣词造句能力,把句子的意思表述出来。网分享考研英

  如何能够提升翻译能力?其一要掌握足够的词汇,其二要懂得语法句式,学会拆分解读每个句子成分和构成,其三要有足够的遣词造句能力,把句子的意思表述出来。华宇课件网网分享考研英语翻译真题拆解系列,希望大家能够不断积累和进步,我们来看今天的句子:

  Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only aloss of happiness, butmight possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character. (31 words)

  词汇要点:

  1) injurious//adj. 造成伤害的,有害的

  2) intellect//n. 智力,理解力;有高智慧的人

  结构要点:

  1) 主句部分是Darwin was convinced that…,that后面连接一个宾语从句;

  2) 宾语从句的主干是the loss of thesetastes was not only…, but…;

  3) andmore probably to…与上文的injuriousto…并列。

  汉译逻辑要点:

  1) be convincedthat…是“相信,确信”的意思。

  2) the loss ofthese tastes。需要注意这里的taste这个单词,基本意思是“味道,品尝”,正因为这样,可能有人会错误的翻译为“品尝的失去,味道的失去”,更有甚者,翻译为“味觉的失去”。仔细看看上文,有一个即明显的短语“taste forpictures or music(对绘画和音乐的爱好)”。所以,这里的taste应该翻译为“兴趣,爱好”。

  3) but mightpossibly be injurious to the intellect中be injuriousto…是“对…造成伤害”的意思;intellect意思是“智力,理解力,思维力”。这个部分可以直接翻译为:而且可能会有损一个人的思维能力。

  4) and moreprobably to the moral character与上文的be injuriousto the intellect构成并列结构,是(beinjurious) to the moral character的省略。moral character不宜翻译为“道德性格”,因为不通顺,汉语中与“道德”搭配的词是“道德品质、道德品格”。所以,可以翻译为:更有可能会伤害道德品质。说“伤害品质”略微有点不通顺,可以说“更有可能导致一个人道德品质的下降”。

  完整译文:

  达尔文确信,没有了这些爱好不只是少了乐趣,而且可能会有损于一个人的思维能力,更可能导致一个人道德品质的下降。

TAG标签:   考研英语      考研英语经验      考研英语一如何备考      考研英语作文技巧   

华宇课件网中所有视频课件学习资料均来自互联网收集整理并持续同步更新!



需要免费试看课件请点->:2019年新视频课件百度云网盘免费下载资源 |链接失效可以点下面QQ客服咨询相关试看


财经会计系列班次:零基础班,预习班,基础班,强化班,习题班,串讲班,冲刺班及习题模拟试题


建筑工程系列班次:预习班,真题解析班,精讲班,强化班,习题班,冲刺班,押题班及考前押题Word


公务员国/省考班次:技巧班,真题班,专项班,突破班,模块班,培优班,冲刺班,及考前预测试卷


考研类课程班次:导学班,零基础班,基础班,强化班,冲刺班,密训班,电子书,考前模拟试卷


所有考试资料都包含视频+讲义+习题等学习资源,全方位的针对不同层次备考考生进行学学习强化


需要新考试学习资料请点击:精品资料选择你需要的考试栏目查看资源



(责任编辑:磐)
------分隔线----------------------------