大学英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面华宇考试网英语四六级考试频道英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助,一起来练习一下吧。
2020年上半年大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题喝茶
在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refined taste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人中流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而开始一天的生活的。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。人们到这里不仅是为了喝茶。也是为了议论当地的新闻或对政治话题进行激烈的(furious)争论。
参考译文
Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined taste. While drinking tea, people also take delight in the essence of tea itself. Chatting over a pot of tea is a very popular way of pastime among Chinese. In the past, they would start the day with a visit to a well-known teahouse. Chinese teahouses would be the equivalent of French cafes and English pubs. People come here not just for tea, but also to discuss local news or to have furious political debates.
难点注释
1.汉语形散神聚,英文结构紧凑。处理第一句时,可以将几个小短句合译为一句结构严谨的英文。先确定句子的主谓宾,其中Tea thinking作句子主语,is可作系动词,本句中有两个并列表语,即“仪式”和“展示”,分别译为ritual,demonstration。
2.第二句中,“领略”可以译为take delight in;“品茶的情趣之意”可以译为the essence of tea itself。
3.第三句中的“打发时间的方式”可以理解为“消遣、娱乐方式”,可译为a way of pastime.
4.第四句中的“相当于”可以用短语be the equivalent of来表达。
2020年上半年大学英语六级翻译练习题库
推荐信息
2020年上半年大学英语六级翻译练习题库
2020年6月英语六级翻译中国传统文化词汇盘点
2020年6月英语六级翻译练习题及答案解析(汇总)
四六级如何突破语法长难句-0元领!
阅读失分严重,翻译写作只会写简单句?搞定长难句,轻松提分100+!
四六级语法长难句突破限时免费领!看直播送花西子雕花口红!