【原文】 先公四岁而孤,家贫无资。
太夫人以荻画地,交易书字。多诵古人篇章。使学为诗。及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录。抄录未毕,已能诵其书,以至昼夜忘寝食,唯读书是务。从小所作诗赋文字,下笔以如成人。【译文】欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书。太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字。还教给他诵读不少古人的篇章。到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有的时候,马上进行抄写。就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书。从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了.译文
曾子躺在床上,病危。曾子的弟子子春坐在床旁边,曾元、曾申坐在床脚下,童仆坐在角落拿着蜡烛。 童仆说:“华美而光洁,(那是)大夫(才可以享用)的竹席啊!”子春说:“住嘴!”曾子听见这话,惊惧地说:“啊!” (童仆又)说:“华美而光洁,(那是)大夫(才可以享用)的竹席啊!”曾子说:“是的。那是季孙送的,我没有啊。(曾)元,(扶我)起来换竹席。”曾元说:“您的病很严重,不可以移动(您的身体啊)。(假设)幸运地到了早晨, 一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱我不如他(童仆)。根据道德标准去爱护人,小人爱人以无原则迁就。我还有哪些苛求啊?我能得到(封建礼教的)正道而死去,也就足够了。”(曾元)扶着抬起(他的身体)然后更改替换竹席,把他送回席子,还没躺好就死了。
文言文翻译器拍照翻译让你在线学习各自不同的各样的文言文,碰见不懂的文言文可在线翻译。线上的文言文很多,你同样完全可以搜索[关键词]查找对应的文言文,全部的文都拥有原文和翻译可以进行对照,还有详细的剖析解读可以查看。碰见好的句子还能进行收藏,欢迎有需的朋友下载使用!
文言文翻译器软件讲解
文言文翻译器app是一个有关文言文翻译、学习的应用软件,不仅仅提供了强大的翻译功能,同时还为各位文言文爱好者带来了舒适的学习环境。可以逐字逐句为用户翻译文言文全文,可在此对照文言文与白话文,这样,就可以了解每个句子、段落的释义,有助于学生迅速的掌握并熟悉每一篇文章。
翻译
宋朝人欧阳晔治理鄂州政事时,有州民为争船互殴而死,案子悬了很久没有判决。欧阳晔亲自到监狱,把囚犯带出来,让他们坐在大厅中,除去他们的手铐与脚镣,给他们吃食物。吃完后,善加慰问后再送回监狱,只留一个人在庭院中,这个人显得很惶恐不安。
欧阳晔说:“杀人的是你!”这个人假装不清楚,欧阳晔说:“我观察饮食的人都使用右手,唯有你是用左手,被杀的人伤在右边肋骨,不是你是谁?”这个人无言以对。
原文
欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不了解故此,。
晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。
出处
明代冯梦龙的《智囊全集·察智》。
扩展资料
一、启示
本篇文章讲解了一个破案故事,主角欧阳晔使用科学的方式和智慧的头脑成功破案。它告诉我们:断案既要用科学,也要用智慧。
二、人物简介
欧阳晔,字日华,江西庐陵(今江西吉安永丰沙溪镇)人,生于南唐改元中兴后周显德五年(公元958年),卒于北宋景佑四年(公元1037年)丁丑四月九日,享年七十有九,后终于家,系欧阳偃三子,欧阳修叔父,修幼亡父,往依之。
欧阳晔于宋真宗咸平三年庚子与其兄欧阳观(欧阳修父亲)同举进士甲科,宋大中祥符年间为随州推官,历南雄州判官,随、阆二州推官,江陵府掌书记,知桂阳兰黄永三州事,拜太子中允、太常丞、博士,尚书屯田、都官二员外郎。后其侄欧阳修参知政事,欧阳晔奉恩加赠兵部郎中。
参考资料来源:
将白话文翻译成文言文一定要进行“再创作”,就是“重写”。
为什么呢?需从“翻译”说起。翻译是用“对象语言”即听者、读者所使用的语言,表达另外一种语言文字。其服务对象十分明确。大家将文言文翻译为白话文的过程是面向“不懂文言文”的读者、听者作解释,从字词义到文意,以“准确”、“明了”为标准。只要翻译者具备足够的文言文知识就可以。我们可以将这个过程表达为“化”。化难为易、化繁为简。然而将白话文翻译成文言文,不一样于两个语种当中的翻译,一开头就失掉了“服务对象”,没办法对不存在的古代读者、听者解释现代白话文的字词在古文中的意义,没办法将现代汉语语法规则讲解给古人。那么唯有将现代白话文的文意,依据文言文的词汇、语法规则,另外写成文言文。相关文章