华宇考试网

2021年6月英语四级传统文明话题翻译和参考

时间:2021-02-10来源:华宇网校作者:英语四级翻译 英语四级网课

【文章简介】宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来。坚持备考的人生,很努力,很名贵,很励志。冲吧,辛勤劳动吧!以下为华宇考试网整理的“2021年6月英语四级传统文明话题翻译及参考”,接待阅读参考!更多有关讯息请关注华宇考试网!


2021年6月英语四级传统文明话题翻译和参考


【篇一】2021年6月英语四级传统文明话题翻译及参考


  计量,古称怀抱衡,是完成单位制统一,确保量值精确牢靠的运动,是古代国家经济、科技、社会发展的关键基础。计量历史久长,干系国计民生。公元前221年秦代建立,秦始皇统一怀抱衡,成为中国现代统一计量制度的里程碑。1875年5月20日《米制条约》的签订,开发了全世界领域内奉行国内单位制的近代计量新纪元。以量子物理为基础的古代计量科学技术的研究与应用,为人类文化发展提供了越发精准的古代计量技术保证。1999年第21届国内计量大会决议:自2000年起,每一年5月20日为“天下计量日”。2015年天下计量日的中国宣扬主题与国内主题分歧,为“计量与光”。


  参考译文:


  Measurement, which is called metrology in ancient times, is the important foundation of social development of the modern countries’ economy, science and technology. It has a long history and plays an important role in national welfare and the people's livelihood. Established in 221 BC, in the Qin dynasty, Qinshihuang unified weights and measures, and became a unified system for the measurement of milestone in ancient China. On May 20th, 1875, the signing of the convention on metric, opened up a worldwide to implement new era of modern international system of units of measurement. Based on quantum physics, research and application of modern measurement science and technology, provides more accurate modern metrology technical support for the development of human civilization. In 1999, the 21st international conference on measurement made a decision that since 2000, May 20 is for "World Metrology Day". China's propaganda theme of 2015 is in line with international theme for "measurement and light".

【篇二】2021年6月英语四级传统文明话题翻译及参考


  饺子是深受中国人民喜好的传统食物。 相传为现代医圣张仲景创造。饺子的制造是包含: 1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个流程。其特色是皮薄馅嫩,滋味鲜美,外形奇特,百食不厌。民间有“好吃不外饺子”的鄙谚。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的风俗,寄意吉祥。对崇尚亲情的中国人来讲,“更岁交子”吃饺子,更是欢度元旦、辞旧迎新必不行少的内容。


  参考译文:


  Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

【篇三】2021年6月英语四级传统文明话题翻译及参考


  原文:中国事一个文明历史久长的(time-honored)国度,也是一个礼节(ceremony anddecorum)之邦。每一当主人来访,都需要沏茶给主人喝。在给主人奉茶以前,你应该问问他们都爱好喝什么范例的茶,并采取适宜的茶具送上。奉茶期间,仆人需要细心注意主人的茶杯里的茶量。凡是,如果用茶杯泡的茶,在茶喝完一半以后就应该加开水,如此,茶杯就不断都是满的,茶的芬芳 (bouquet)也得以保留。


  参考译文:Chinese Tea Culture


  China is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them.Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in the most appropriate teacups.In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remains in the guests’cups.Usually, if the tea is made in a teacup,boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.

  

(责任编辑:华宇网校)