华宇考试网

2020年12月英语四级传统文明翻译参考

时间:2020-12-31来源:华宇网校作者:英语四级翻译 英语四级网课

【文章简介】你可以缔造将来的方法,便是实事求是向前走。你的将来也只要考生自己才可以缔造,既然选择了就要绝不犹疑的坚持走上来。以下为“2020年12月英语四级传统文明翻译参考”,接待阅读参考!更多有关讯息请关注华宇考试网!


2020年12月英语四级传统文明翻译参考


【篇一】2020年12月英语四级传统文明翻译参考


  饺子是深受中国人民喜好的传统食物。 相传为现代医圣张仲景创造。饺子的制造是包含: 1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个流程。其特色是皮薄馅嫩,滋味鲜美,外形奇特,百食不厌。民间有“好吃不外饺子”的鄙谚。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的风俗,寄意吉祥。对崇尚亲情的中国人来讲,“更岁交子”吃饺子,更是欢度元旦、辞旧迎新必不行少的内容。


  英语四级翻译译文


  Dumplings Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

【篇二】2020年12月英语四级传统文明翻译参考


  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.


  长城是人类缔造的天下奇迹之一。若是你到了中国却没去太长城,就想到了巴黎没有去看看菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔同样。人们常说:“不到长城非英雄。”实质上,长城初只是一些断断续续的城墙,直到秦代统一中国后才将其连城长城。但是,今天咱们看到的长城——东起山海关,西至嘉峪关——大部分都是在明朝修建的。


  英语四级翻译译文


  The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings! If you come to China without climbing the Great Wall, it's just like going Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without visiting the Pyramids! Men often say, "He who doest not reach the Great Wall is not a true man."In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the "Great Wall" until the Qin Dynasty. However, the wall we see today, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.

【篇三】2020年12月英语四级传统文明翻译参考


  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.


  多彩的演出服饰,他们的演出行动无力疾速。在夏历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不论里面气候有多冷,他们都会簇拥到街上看秧歌舞演出。近几年来,中国西南某些城市的暮年人自觉组织了了秧歌队,队员终年通过跳秧歌舞来坚持健康,共事他们也乐在此中。


  英语四级翻译译文


  Yangko is one of tradition folk dance of Han in China.It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east-northern of China organized the team of Yangko by themselves, the teamers keep their health by dancing Yangko the whole year.

(责任编辑:华宇网校)