华宇考试网

2020年6月大学英语四级翻译练习题:宁静稳固

时间:2020-12-31来源:华宇网校作者:英语四级翻译 英语四级网课

【文章简介】咱们不需要思量考生自己能够走多快,只需了解考生自己在不停辛勤劳动向前就行。制止考生自己的脚步实在便是考生自己在为他人让路,偕行一条路会让路变得窄,但你的加入却为他人提供了前行的灼烁大道。以下为“2020年6月大学英语四级翻译练习题:宁静稳固”,接待阅读参考!更多有关讯息请关注华宇考试网!

2020年6月大学英语四级翻译练习题:宁静稳固

  宁静稳固是发展的前提和基础。上个世纪,人类履历了两次天下大战,水深火热, 经济社会发展蒙受严峻波折。第二次天下大战完成以来,天下经济能够疾速增加,重要 得益于绝对宁静稳固的国内环境。

  咱们应该遵守团结国宪章主旨和原则,充散发挥团结国及其安剖析在保护宁静、缔 造宁静、建设宁静方面的焦点感化。坚持通过对话和商议,以宁静方法处理国内争端。

  咱们应该坚持国家岂论大小、强弱、贫富都是国内社会公平一员,以专制、容纳、 互助、双赢的精神完成一起安全,做到一海内部的事情一国自立办、各位一起的事情大 家探讨办,坚持不懈推行多边主义和国内互助,促进国内干系专制化。

  宁静稳固是发展的前提和基础。上个世纪,人类履历了两次天下大战,水深火热, 经济社会发展蒙受严峻波折。第二次天下大战完成以来,天下经济能够疾速增加,重要得益于绝对宁静稳固的国内环境。

  Peace and stability form the prerequisite and foundation for development. The two world wars in the last century caused mankind untold sufferings and world economic and social development severe setbacks. It is mainly due to the relatively peaceful and stable international environment that the world economy has been able to grow at a fast pace in the post-war era.

  “宁静稳固”牢固说法:peace and stability

  "得益于"用了句型 it is due to...

  咱们应该遵守团结国宪章主旨和原则,充散发挥团结国及其安剖析在保护宁静、缔 造宁静、建设宁静方面的焦点感化。坚持通过对话和商议,以宁静方法处理国内争端。

  We should abide by the purposes and principles of the UN Charter and bring into full play the central role of the United Nations and its Security Council in peace keeping, peace making and peace building. We should seek peaceful settlement of international disputes through dialogue and consultation.

  “主旨和原则”牢固说法:the purposes and principles

  咱们应该坚持国家岂论大小、强弱、贫富都是国内社会公平一员,以专制、容纳、 互助、双赢的精神完成一起安全,做到一海内部的事情一国自立办、各位一起的事情大 家探讨办,坚持不懈推行多边主义和国内互助,促进国内干系专制化。

  All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international co妹妹unity. We should work for co妹妹on security in a spirit of democracy, inclusiveness, cooperation and win-win progress. Internal affairs of a country should be handled independently by the country itself and international affairs should be managed collectively through consultation by all. We should be co妹妹itted to multilateralism and international cooperation, and promote democracy in international relations.

  “国内社会”牢固说法:international co妹妹unity

(责任编辑:华宇网校)