华宇考试网

2020年6月英语六级翻译练习题:九寨沟

时间:2020-12-31来源:华宇网校作者:英语六级翻译 英语四级网课

【文章简介】你可以缔造将来的方法,便是实事求是向前走。你的将来也只要考生自己才可以缔造,既然选择了就要绝不犹疑的坚持走上来。以下为“2020年6月英语六级翻译练习题:九寨沟”,接待阅读参考!更多有关讯息请关注华宇考试网!


2020年6月英语六级翻译练习题:九寨沟


  九寨沟的山川风景,纵有万丽千奇,一旦脱离原始的自然美,就全部都没有了。”他们的看法是精炼的。当你步入沟中,即可见树正群海激荡生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。严冬,湖山幽翠。二月,树绿花艳…四季都出现出它的天然原始,平静幽静。


  译文参考:


  All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In su妹妹er, warm tints spread over the hills and lakelands.As su妹妹er merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.


(责任编辑:华宇网校)